念奴娇·原干诗意解读与赏析

全文释义 647
《念奴娇·原干》全文赏析摘要:这首词以咏史抒怀,通过对历史人物和事件的回顾,表达了作者对忠诚与背叛、功名与利禄的深刻思考,词中运用了丰富的意象和修辞手法,情感真挚,意境深远,展现了作者高超的艺术造诣。

《念奴娇·赤壁怀古》是宋代豪放派词人辛弃疾的代表作之一,以其激昂的情感、深邃的意境和卓越的艺术手法,赢得了后世无数读者的推崇,以下是对《念奴娇·赤壁怀古》的全文翻译及深入赏析。

念奴娇·原干诗意解读与赏析,念奴娇·原干诗意解读与赏析,意境,第1张

【原文】 念奴娇·赤壁怀古 辛弃疾

大江东去,浪淘尽,千古人物。 故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。 乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。 如画,一时多少豪杰。

想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。 羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。 故国神游,多情应笑我,早生华发。 人生如梦,一尊还酹江月。

【翻译】 念奴娇·赤壁怀古 辛弃疾

The grand river flows eastward, waves wash away, the celebrities of all time. On the west side of the ancient fortress, it is said, this is the Red Cliffs of the Three Kingdoms where Zhou Yu fought. Rugged rocks pierce the sky, roaring waves crash onto the shore, rolling up heaps of snow. The river and mountains are as picturesque as a painting, once, how many heroes there were.

I recall General Zhou of yore, when Xiao Qiao was newly wed, his heroic figure was resplendent. With a feather fan and a silk sash, he laughed and chatted, the sails and oars turned to dust and oke. Wandering in the spirit of the ancient land, the sentimental might laugh at me, with premature gray hair. Life is but a dream, I pour another cup of wine to the moon over the river.

【赏析】 《念奴娇·赤壁怀古》是辛弃疾在赣州任职时所作,这首词以其雄浑的气魄、深邃的哲理和生动的形象,展现了词人对历史与人生的深刻感悟。

词的开篇“大江东去,浪淘尽,千古人物”以壮阔的景象开篇,将读者带入了长江的波澜壮阔之中,同时也点明了历史长河中人物的永恒价值。“故垒西边,人道是,三国周郎赤壁”则巧妙地引出了赤壁古的地理背景,为后文对周瑜的描绘埋下伏笔。

“乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪”运用了丰富的想象力和生动的比喻,将赤壁之战的激烈与自然景观的壮美相结合,既展现了战争的残酷,又表达了豪杰的壮丽形象。

下片“想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发”通过对周瑜年轻时期的描绘,展现了其英勇与才华。“羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭”则以细腻的笔触刻画了周瑜的形象,表达了对逝去的。

“故国神游,多情应笑我,早生华发”反映了词人对历史和的怀念,同时也流露出对时光流逝的感慨。“人生如梦,一尊还酹江月”以深邃的哲理收束全词,既表达了对人生无常的感慨,也抒发了对美好事物的向往。

《念奴娇·赤壁怀古》以其独特的艺术魅力,成为古典词坛的瑰宝,通过对这首词的翻译与赏析,我们得以更深刻地理解辛弃疾的词风及其对历史与人生的深刻思考。

标签: 意境